Home » Learn Italian » Common Italian Expressions With the Preposition A
italian expressions with a
Learn Italian Typical expressions

Common Italian Expressions With the Preposition A

Some common Italian expressions that use the preposition “a”:

Parlare a bassa voce = parlare sottovoce

Ei. Maria parla sottovoce = Mary is speaking softly.

Restare a bocca aperta = essere allibito, esterefatto, sbigottito

Ei. Claudio rimase sbigottito quando la maestra lo chiamò alla cattedra = Claudio was stunned when the teacher called him to the desk.

Andare a buon fine, andare a lieto fine = andare bene

Ei. L’operazione andò a buon fine = The operation had a happy ending.

Comprare a buon mercato = comprare ad un prezzo basso

Carla comprò la macchina a buon mercato = Carla bought an inexpensive car = Carla got a great deal on his car.

Essere a buon punto = essere avanti

Ei. Il mio romanzo è a buon punto = My novel is going well.

Egli solitamente parla solo a comando = automaticamente, meccanicamente

Ei. He usually speaks mechanically.

Scrivere a chiare lettere = francamente,apertamente, chiaramente

Ei. Il contratto è stato scritto a chiare lettere = The contract has been written clearly.

A condizione che = purchè, a patto che

Ei. Fa come vuoi, purchè tu ti decida = Do as you like, provided you make up your mind.

A dar retta a = a parere di, a sentire

Ei. A dar retta a te, c’è da diventar matto! = To pay attention to you it is enough to drive you mad!

A dir poco = almeno

Ei. Mi manchi molto, a dir poco = I miss you terribly, to say the least.

Piovere a dirotto = in modo copioso

Ei. Sta piovendo a dirotto = It is pouring rain.

Sentirsi a disagio = essere impacciato, imbarazzato,spaesato

Ei. Quando parlo con gli estranei, mi sento a disagio = When I’m speaking with strangers, I fell uneasy

Parlare a dismisura = parlare troppo, eccessivamente

Ei. Claudia parla sempre a dismisura = Usually Carla speaks excessively.

A dispetto di = malgrado, sebbene, nonostante

Ei. A dispetto del brutto tempo, mi sto divertendo = In spite of the bad weather, I’m having fun.

Essere a disposizione = essere disponibile

Ei. Quando arrivi, io sono a tua disposizione = When you arrive, I’ll be at your disposal.

A distanza

Ei. L’ho incontrato a distanza di un anno = I saw him a year later.

A dovere = bene

Ei. E’ meglio che studi Italiano a dovere = It’s better you study Italian properly or as it should be studied.

A passo d’uomo = andare piano

Ei. Le macchine andavano a passo d’uomo = The cars were driving slowly.

Essere a capo di

Ei . Egli era a capo di una grande azienda = He was at the head of a big business.

 

A malapena = appena

Ei. Capisco lo spagnolo a malapena = I barely understand Spanish.

A meno che = se

Ei. A meno che non piova, sarò lì in tempo = Unless it rains, I’ll be there in time.

A momenti = quasi

Ei. Sarò lì a momenti = I’ll be there in a moment.

A nessuna condizione = mai

Ei. Non accetto questo lavoro a nessuna condizione = I don’t accept this job under any condition.

A ogni costo = assolutamente

Ei. Io voglio fare questa gara ad ogni costo = I want to compete in this race at all costs.

A pancia in giù = bocconi, prono

Ei. Solitamente dormo a pancia in giù = Usually I sleep on my stomach.

A pari merito = pari

Ei. Carlo e Claudia tagliarono il traguardo a pari merito = Carlo and Claudia crossed the finish line tied.

A patto che = purchè, a condizione che

Eì. Io verrò alla festa, a patto che non facciamo troppo tardi = I’ll come to the party as long as we don’t stay out too late.

A pezzi = disfatto,stanco, stravolto

Ei. Vado a letto, perchè sono a pezzi = I’m going to bed, because I’m in pieces (knackered.)

A debita distanza

Ei. E’ meglio tenerci a debita distanza da lui = It’s better to keep a safe distance from him.

A posto = in ordine, presentabile

Ei. E’ tutto a posto = Everything is settled or the house is in order = La casa è a posto.

A presto = prossimamente

Ei. Ci vediamo presto = See you soon.

A proprio agio = comodo

Ei. In questa casa mi sento a mio agio = In this house I feel confortable.

A sbafo = gratis

Eì. Ieri ho mangiato a sbafo = Yesterday I ate for free.

Egli ha sempre vissuto a sbafo = He always scrounged a living.

A rischio = non sicuro, non assicurato

Ei. Questa è una categoria (di lavoro) ad alto rischio = This is a high-risk category.

A riposo = in pensione

Ei. Adesso egli è a riposo = At the moment he is resting.

A scadenza = non duraturo

Ei. Questo latte è a breve scadenza = This milk is going to expire soon.

A senso unico = solo in un senso

Ei. Questa strada è a senso unico = It is one-way street.

A sghimbescio = storto

Ei. Egli aveva il cappello a sghimbescio = His hat was awry.

A soqquadro = caotico, disordine

Ei. La tua casa è a soqquadro = Your house is a mess.

 

A spada tratta = accanitamente, svisceratamente

Eì. Il marito l’ha difesa a spada tratta = The husband defended her with all his might.

A stento = appena

Ei. Carla vede a stento = Carla sees with difficulty.

Ad alta voce = forte

Ei. Egli parla sempre a voce alta, a voce bassa = He always speaks in a loud voice, soft voice.

A vuoto = invano

Ei. Egli parlò a vuoto = He spoke in vain.

Rosa non ama girare a vuoto = Rosa doesn’t being idle.

By Elisa Bressan

Comments are closed.