Home
  • About Learning Italian
  • Beginners
  • Typical Phrases
  • Italian Grammer
  • Verbs
  • Typical Expressions
  • News
  • Forum
  • Travel
    • Travel
    • Itineraries
    • Shopping
    • Activities
    • Holidays
    • Regions of Italy
    • Video
    • Italy with Kids
    • Historic Roads
    • Weddings
  • Food & Wines
    • Cooking Italian Style
    • Food Products
    • Food Recipes
    • Italian Food Articles
    • Nonna's food
    • Wine
  • Culture
    • Art in Italy
    • Business
    • General Culture
    • Heritage
    • Heroes & Villains
    • Religion
    • Writers
    • History
    • Schools
  • Lifestyle
    • Music
    • Movies
    • Sport
    • Celebrities
    • Games
    • Gossip
    • Humor
    • Italian Cars
    • Motorcycles
    • Potpourry
    • Television
  • Fashion
    • Men's Fashion
    • Women Fashion
    • Beauty
    • About Italian Fashion
    • Fashion Accessories
    • Fashion Houses
    • Italian Style
  • RENTALS
  • Learn Italian
    • About Learning Italian
    • Beginners
    • Typical Phrases
    • Italian Grammar
    • Verbs
    • Typical Expressions
  • Home & Garden
    • Interior Design
    • Decorating Articles
    • Furniture
    • Italian Design
    • Murano Glass
    • Italian Gardens
  • Weather
  • News
  • Forum
  • Travel
  • Food & Wines
  • Culture
  • Lifestyle
  • Fashion
  • RENTALS
  • Learn Italian
  • Home & Garden
  • Weather
// Home // Italian // Typical expressions // Italian Idioms and Expressions

Italian Idioms and Expressions

  • Typical expressions
  • Italian
Idiomatic phrases and expressions
Mp3 Audio: 

It look's like you don't have Adobe Flash Player installed. Get it now.

Avere la Botte Piena e la Moglie Ubriaca : To have the wine cask full and the wife drunk: to have your cake and eat it, too.

Avere le mani d'oro :to be gifted in doing things

Attaccare il Cappello : To hang up one’s hat: used of a man who marries a wealthy woman, and (presumably) doesn’t have to work anymore.

A piede libero : out of jail

Alzare il gomito : to drink too much

Andarci coi piedi di piombo : to be cautious

Attacalo al chiodo : Hang it to the nail ( forget about it )

Avere le mani in pasta :to have power to influence someone else's decisions, to be powerful

Avere le mani legate :to have one's hands tied

Avere un piede nella fossa : to be almost dead

Buona Notte al Secchio : Literally, good night to the bucket, iIt’s used to mean …and then we’re screwed.Why there should be a bucket involved I do not know.

Buono Come il Pane :As good as bread.

Caduto dalle Nuvole :Fallen from the clouds: Completely surprised, or pretending to be.

Siamo incasinati : We’re in a mess(or we’re very busy”).

Cadere in piedi : to land on one's feet, to come out of a situation without damage

Cogliere qualcuno con le mani nel sacco :to catch someone red:handed

Dare manforte :to come to the rescue

Dare una mano a qualcuno :to help someone

Darsela a gambe : to run away

Essere alla mano :to be easy going

Dalle Stelle alle Stalle From riches to rugs

Dente Avvelenato – Ho il dente avvelenato : I am quite upset

Essere in gamba :

Fare man bassa : to ransack

Fuori di Testa : Out of your mind

Gallina Vecchia fa Buon Brodo : old chicken makes good soup

Fuori dai piedi! : clear out!

Il bue dice cornuto all'asino : The ox calls horned the donkey

Il Sangue Al Cervello – the blood on the brain (to describe that anger incrases)

In Bocca al Lupo : Into the wolf's mouth : good luck ( it works like Break a leg in English ) The proper response is Crepi il lupo (May the wolf die)

Leccapiedi : brownnose

Legarsela al dito : to remember a wrong bitterly

Man mano che : as/while

Metter le mani avanti (prima di cadere) : to take action to prevent later damage

Mettere il dito sulla piaga : to touch where it hurts

Mettersi le mani nei capelli : to be desperate, helpless

Metterci la ciliegina sopra : To place the cherry on top – To finish up something

Metti il sale sulla coda – Put salt on his tail / Try to catch it !

Mi piace un casino : I like it a lot.

Mordersi le mani : to regret something
Nella Botte Piccola C'è Vino Buono : Into a small cask there is good wine: A friendly compliment to a short person.

Non fare il passo piu' lungo della gamba : Don't make your step longer than your leg (or, don’t bite off more than you can chew)

Olio di gomito : oil from the elbow / Physical labor : Usare olio di gomito : Faticare

Ogni morto di papa : Every Death of a Pope : once in a blue moon.

Peli Sulla Lingua : non ho peli sulla lingua : I have no hair on my tongue – I speak frankly

Peli Sullo stomaco: ( Avere peli sullo stomaco ) :

Prendere qualcosa sottogamba : not to take it seriously

Piove sul Bagnato: It rains on what’s already wet : When it rains it pours !

Qualcosa bolle in pentola : Something is boiling in the pot (You are up to something) Ragionare coi piedi : to be illogical

Sentirsi prudere le mani : to feel like hitting someone

Star con le mani in mano : to be idle, to be sitting on the fence

Su due piedi : on the spot

Ti scureggia il cervello ( A fun Roman expression that mean : Your brin is farting ! / you are saying something very stupid ! )

Tirarsi su le maniche : Pull up the sleeves : Getting ready to work

Venire alle mani : to fight

Your rating: None Average: 4.5 (2 votes)
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Furl
  • Google
  • Magnoliacom
  • Newsvine
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Yahoo
  • Printer-friendly versionPrinter-friendly version
  • ShareThis

Typical expressions

  • Typical Expressions
  • Italian Expressions With Preposition A
  • Introduce Yourself
  • Idioms: Human Body I
  • Idioms: Human Body II
  • Italian Idioms
  • Italian Proverbs I
  • Italian Proverbs II
  • Italian Proverbs III
  • The Italian Way of Speaking: Communication through Gestures
more

  • Contact us
  • News Feed
  • About Us
  • Advertising
Newsletter
Newsletter