Italian Proverbs I
Classic Italian Proverbs (proverbi)
- Donne e motori Gioie e dolori. Women and motors, Joy and Pain
- A caval donato non si guarda in bocca. Don't look a gift horse in the mouth.
- A chi dai il dito si prende anche il braccio. Give them an inch and they'll take a mile. If you give them the finger they will take an arm.
- A ciascuno il suo. To each his own.
- A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato. To the priest, the doctor, and the lawyer do not keep the truth hidden.
- A mali estremi, estremi rimedi. Desperate times call for desperate measures. For extreme evils extreme measures.
- Al nemico che fugge, ponti d'oro. For the enemy who flees, golden bridges.
- A ogni uccello il suo nido è bello. To every bird, his own nest is beautiful.
- A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte. There is a cure for everything except death.
- Acqua quieta rovina i ponti. Quiet water ruins bridges .
- Acqua passata non macina più. Passed water no longer roils. That's water under the bridge.
- Aiutati che Dio t'aiuta Help yourself and god will help you.. God helps those who help themselves.
- Al bisogno si conosce l'amico. A friend in need is a friend indeed.
- Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere. Don't let the farmer know how good cheese is with pears.
- Ama il prossimo tuo come te stesso. Love thy neighbor as thyself.
- Ambasciator non porta pena. The ambassador does not carry the blame. Don't shoot the messenger.
- Avere le mani in pasta. To have your hands in the dough.
- Bacco, tabacco e Venere riducono l'uomo in cenere. Wine, tobacco and Venus reduces the man to ashes.
- Batti il ferro quando è caldo. Strike when the iron is hot.
- Belle parole non pascono i gatti. Fine words don't feed cats.
- Botte buona fa buon vino. A good cask makes good wine.
- Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella. The musicians change but the music remains the same.
- Cane che abbaia non morde. The dog who barks does not bite.
- Casa senza fimmina 'mpuvirisci. (Sicilian proverb) A house without a woman is a poor house!
- Casa mia casa mia per piccina che tu sia tu mi sembri una badia. My house myhouse as small as you are you seem to e lke palace.
- Chi ben comincia è a metè dell'opera. He who starts well is half way done. A good start is half the battle
- Chi cento ne fa, una ne aspetti. Who does a hundred will get his.
- What goes around comes around.
- Chi cerca trova. He who seeks finds. Seek and you shall find.
- Chi di spada ferisce di spada perisce. He who lives by the sword dies by the sword.
- Chi dorme non piglia pesci. He who sleeps does not cath fish. The early bird catches the worm.
- Chi fa da sè¡, fa per tre. He who does it by himself does the work of three. Do it yourself if you want it done right.
- Chi la fa L' aspetti. He who does it gets it.
- Chi ha avuto ha avuto e chi ha dato ha dato. He who had it had it. He who gave it gave it.
- Chi ha fretta vada piano. He who is in hurry should go slow. Make haste slowly.
- Chi ha moglie ha doglie. He who has a wife has pains.
- Chi non fa, non falla. He who does nothing, does not fail.
- Chi non ha moglie non ha padrone. He who does not have a wife does not have a master.
- Chi non risica, non rosica. Who does not risk does not gain. Nothing ventured nothing gained.
- Chi pecora si fa, il lupo se la mangia. Those who act like a sheep will be eaten by the wolf.
- Chi più sa, meno crede. The more one knows, the less one believes.
- Chi sa fa e chi non sa insegna. Those who know, do, and those who don't, teach.
- Chi s'aiuta, Dio l'aiuta. God helps those who help themselves.
- Chi tace acconsente. Silence gives consent.
- Chi tardi arriva male alloggia. Those who arrive late lodge poorly.
- Chi trova un amico trova un tesoro. He who finds a friend, finds a treasure.
- Chi va piano va sano e va lontano. Who goes slowly goes safely and goes far
- Chi vince ha sempre ragione. He who wins is always right. Might makes right.

