Common Italian Expressions With the Preposition A

Some common Italian expressions that use the preposition "a":

Parlare a bassa voce = parlare sottovoce

Ei. Maria parla sottovoce = Mary is speaking softly.

Restare a bocca aperta = essere allibito, esterefatto, sbigottito

Ei. Claudio rimase sbigottito quando la maestra lo chiamò alla cattedra = Claudio was stunned when the teacher called him to the desk.

Andare a buon fine, andare a lieto fine = andare bene

Ei. L'operazione andò a buon fine = The operation had a happy ending.

Comprare a buon mercato = comprare ad un prezzo basso

Carla comprò la macchina a buon mercato = Carla bought an inexpensive car = Carla got a great deal on his car.

Essere a buon punto = essere avanti

Ei. Il mio romanzo è a buon punto = My novel is going well.

Egli solitamente parla solo a comando = automaticamente, meccanicamente

Ei. He usually speaks mechanically.

Scrivere a chiare lettere = francamente,apertamente, chiaramente

Ei. Il contratto è stato scritto a chiare lettere = The contract has been written clearly.

A condizione che = purchè, a patto che

Ei. Fa come vuoi, purchè tu ti decida = Do as you like, provided you make up your mind.

A dar retta a = a parere di, a sentire

Ei. A dar retta a te, c'è da diventar matto! = To pay attention to you it is enough to drive you mad!

A dir poco = almeno

Ei. Mi manchi molto, a dir poco = I miss you terribly, to say the least.

Piovere a dirotto = in modo copioso

Ei. Sta piovendo a dirotto = It is pouring rain.

Sentirsi a disagio = essere impacciato, imbarazzato,spaesato

Ei. Quando parlo con gli estranei, mi sento a disagio = When I'm speaking with strangers, I fell uneasy

Parlare a dismisura = parlare troppo, eccessivamente

Ei. Claudia parla sempre a dismisura = Usually Carla speaks excessively.

A dispetto di = malgrado, sebbene, nonostante

Ei. A dispetto del brutto tempo, mi sto divertendo = In spite of the bad weather, I'm having fun.

Essere a disposizione = essere disponibile

Ei. Quando arrivi, io sono a tua disposizione = When you arrive, I'll be at your disposal.

A distanza

Ei. L'ho incontrato a distanza di un anno = I saw him a year later.

A dovere = bene

Ei. E' meglio che studi Italiano a dovere = It's better you study Italian properly or as it should be studied.

A passo d'uomo = andare piano

Ei. Le macchine andavano a passo d'uomo = The cars were driving slowly.

Essere a capo di

Ei . Egli era a capo di una grande azienda = He was at the head of a big business.

A malapena = appena

Ei. Capisco lo spagnolo a malapena = I barely understand Spanish.

A meno che = se

Ei. A meno che non piova, sarò lì in tempo = Unless it rains, I'll be there in time.

A momenti = quasi

Ei. Sarò lì a momenti = I'll be there in a moment.

A nessuna condizione = mai

Ei. Non accetto questo lavoro a nessuna condizione = I don't accept this job under any condition.

A ogni costo = assolutamente

Ei. Io voglio fare questa gara ad ogni costo = I want to compete in this race at all costs.

A pancia in giù = bocconi, prono

Ei. Solitamente dormo a pancia in giù = Usually I sleep on my stomach.

A pari merito = pari

Ei. Carlo e Claudia tagliarono il traguardo a pari merito = Carlo and Claudia crossed the finish line tied.

A patto che = purchè, a condizione che

Eì. Io verrò alla festa, a patto che non facciamo troppo tardi = I'll come to the party as long as we don't stay out too late.

A pezzi = disfatto,stanco, stravolto

Ei. Vado a letto, perchè sono a pezzi = I'm going to bed, because I'm in pieces (knackered.)

A debita distanza

Ei. E' meglio tenerci a debita distanza da lui = It's better to keep a safe distance from him.

A posto = in ordine, presentabile

Ei. E' tutto a posto = Everything is settled or the house is in order = La casa è a posto.

A presto = prossimamente

Ei. Ci vediamo presto = See you soon.

A proprio agio = comodo

Ei. In questa casa mi sento a mio agio = In this house I feel confortable.

A sbafo = gratis

Eì. Ieri ho mangiato a sbafo = Yesterday I ate for free.

Egli ha sempre vissuto a sbafo = He always scrounged a living.

A rischio = non sicuro, non assicurato

Ei. Questa è una categoria (di lavoro) ad alto rischio = This is a high-risk category.

A riposo = in pensione

Ei. Adesso egli è a riposo = At the moment he is resting.

A scadenza = non duraturo

Ei. Questo latte è a breve scadenza = This milk is going to expire soon.

A senso unico = solo in un senso

Ei. Questa strada è a senso unico = It is one-way street.

A sghimbescio = storto

Ei. Egli aveva il cappello a sghimbescio = His hat was awry.

A soqquadro = caotico, disordine

Ei. La tua casa è a soqquadro = Your house is a mess.

A spada tratta = accanitamente, svisceratamente

Eì. Il marito l'ha difesa a spada tratta = The husband defended her with all his might.

A stento = appena

Ei. Carla vede a stento = Carla sees with difficulty.

Ad alta voce = forte

Ei. Egli parla sempre a voce alta, a voce bassa = He always speaks in a loud voice, soft voice.

A vuoto = invano

Ei. Egli parlò a vuoto = He spoke in vain.

Rosa non ama girare a vuoto = Rosa doesn't being idle.

 

By Elisa Bressan

 

You may also like

Sep 21, 2017
By admin
Sep 13, 2017
By gorizia63
Nov 27, 2016
By admin
Nov 24, 2016
By admin